No exact translation found for راتب أساسي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic راتب أساسي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Conformément à la Loi sur les soins de santé, le congé de maternité donne une allocation égale à 70 % de la base salariale.
    وبموجب قانون الرعاية الصحية تكون نسبة بدل إجازة الأمومة 70 في المائة من الراتب الأساسي.
  • Et bien, notre salaire de base est de 65000 à l'année pour un directeur des ventes régional.
    ان الراتب الاساسي هُنا هو 65000دولار , فى السنة لرؤساء المبيبعات الاقليمين لقد تقدمت بالطلب
  • Le traitement brut et le traitement net de base sont ajustés chaque fois que l'Assemblée générale décide d'ajuster le traitement brut et le traitement net de base du personnel de la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur;
    ويعدّل الراتب الأساسي الإجمالي والصافي كلّما قرّرت الجمعية العامة تعديل مقادير الرواتب الأساسية الاجمالية والصافية لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا؛
  • Le traitement brut et le traitement net de base sont ajustés chaque fois que l'Assemblée générale décide d'ajuster le traitement brut et le traitement net de base du personnel de la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur;
    ويعدّل الراتب الأساسي الاجمالي والصافي كلما قررت الجمعية العامة تعديل مقادير الرواتب الأساسية الاجمالية والصافية لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا؛
  • Grosso modo, elle vivait des ses pourboires.
    عاشت بشكلٍ أساسي على راتبها
  • Eu égard à l'augmentation du traitement de base des membres de la CIJ qui est proposée, il est recommandé que les pensions actuellement servies soient augmentées de 10,6 %, avec effet au 1er janvier 2005.
    وبناء على الزيادة المقترحة في الراتب الأساسي لأعضاء محكمة العدل الدولية، يوصى بزيادة المعاشات التقاعدية المدفوعة بمعدل 10.6 في المائة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005.
  • S'agissant de l'institution d'une indemnité forfaitaire pour les ayants droit en cas de décès d'un juge en fonction de l'un des deux Tribunaux, l'Assemblée générale, après avoir examiné la note présentée par le Secrétaire général le 8 novembre 1999 (A/C.5/54/30), a approuvé, au paragraphe 7 de sa résolution 54/240 A du 23 décembre 1999, les recommandations du Comité consultatif et a institué une indemnité à verser aux ayants droit sous la forme d'une somme forfaitaire équivalant à un mois de traitement de base par année de service, avec un minimum d'un mois et un maximum de quatre mois.
    وفيما يتعلق بتحديد مبلغ إجمالي مقطوع يدفع للمتوفى عنهم في حالة وفاة أحد القضاة العاملين بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وافقت الجمعية العامة في الفقرة 7 من قرارها 54/240 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، استنادا إلى نظرها في مذكرة الأمين العام، (A/C.5/54/30)، على توصيات اللجنة الاستشارية وحددت تعويض المتوفى عنهم في شكل مبلغ إجمالي مقطوع يعادل شهرا من الراتب الأساسي عن كل سنة من سنوات الخدمة، بحد أدنى قدره الراتب الأساسي لشهر واحد وحد أقصى قدره الراتب الأساسي لأربعة أشهر.
  • Elle a noté que pour des raisons de confidentialité, des restrictions étaient imposées concernant la communication des données relatives aux traitements, à part les traitements de base, et que cela entraînait des difficultés pour l'application du principe Noblemaire.
    ولاحظت اللجنة أن اشتراكات السرية في سنغافورة لم تتح جمع كل ما يلزم من البيانات ذات الصلة بالمرتبات، فيما عدا الراتب الأساسي مما جعل من الصعب تطبيق مبدأ نوبلمير على نحو ملائم.
  • d) Versement d'une indemnité forfaitaire aux ayants droit des juges. En cas de décès d'un juge ad litem, il serait versé à ses ayants droit une somme forfaitaire d'un montant équivalant à un mois de traitement de base par année de service, à raison d'un montant minimum équivalant à un mois de traitement de base et d'un montant maximum équivalant à trois mois;
    (د) استحقاق المبلغ الإجمالي المقطوع للمتوفى عنهم - في حالة وفاة أحد القضاة المخصصين، يعوض المتوفى عنهم في شكل مبلغ إجمالي مقطوع يعادل شهرا من الراتب الأساسي عن كل سنة من سنوات الخدمة، بحد أدنى قدره شهر واحد وحد أقصى قدره ثلاثة أشهر؛
  • De plus, on se souviendra que par sa résolution 58/266 du 23 décembre 2003, l'Assemblée générale a aussi approuvé une augmentation de 6,3 % de la rémunération annuelle nette des deux membres à plein temps de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI).
    وبالإضافة إلى ذلك، يجدر بالإشارة أن الجمعية العامة، في قرارها 58/266، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر وافقت أيضا على زيادة بمعدل 6.3 في المائة في الراتب الصافي السنوي للعضوين المتفرغين للجنة الخدمة المدنية الدولية كما زيد في الراتب الأساسي لرئيس اللجنة الاستشارية بمعدل 6.3 في المائة، اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2003.